|
Myanmar
versus
The Meaning Itself
Almost every syllable has a meaning
in Myanmar language, similar to most
east Asian languages. "Myan" means
quick or fast, and "mar" means hard,
tough, or strong. However many
researchers do not believe it was
actually named for this meaning.
Changing of the Name
We call the country 'Myanmar' in our
language ever since we got
independence, eventhough early
British who came to our country
called us '' centuries ago. SLORC
changed the country's name
officially to 'Myanmar' to
synchronize with how we call in our
language in 1989.
According to History
I still have not found how the
earliest European explorer to Asia,
Marco Polo, called us in his
writings. According to old European
records, the usage varies: bermah,
berma, birma, h, etc.
Myanmar vs.
Some people still argue the usage of
whether 'Myanmar' or ''. But what
difference does it make? It's all
the same. (Just like Japan is called
by outsiders as 'Japan', while the
Japanese do called themselves as
'Nihon'.)
We don't do any politics here. This
is just a cultural page! So don't
bulk me with flame emails, arguing
Myanmar or .
Who else changed the name?
Here are some countries:
• 'Siam' ----- changed to -----
'Thailand'
•'Thailand' ----- changed to ----- 'Siam'
• 'Siam' ----- changed to ----- 'Thailand'
again!
• 'Ivory Coast' ----- changed to
----- 'Burkina Faso'
• 'Cambodia' ----- changed to -----
'Campuchia'
• then back to ----- 'Cambodia'
Here are some cities:
• 'Peking' ----- changed to -----
'Beijing'
• 'Bombay' ----- changed to ----- 'Mombai'
• 'Saigon' ----- changed to ----- 'Hoh
Chi Minh'
• '?' ----- changed to ----- '?'
Yes, we Asians has got name-changing
syndrome! =)
Top |